ŚB 9.10.49

एवं कृतशिर:स्‍नान: सुवासा: स्रग्व्यलङ्‍कृत: ।
स्वलङ्‍कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥
evaṁ kṛta-śiraḥ-snānaḥ
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau

Synonyma

evamtakto; kṛta-śiraḥ-snānaḥcelý vykoupaný, s umytou hlavou; su-vāsāḥpěkně oblečený; sragvi-alaṅkṛtaḥozdobený girlandou; su- alaṅkṛtaiḥkrásně ozdobenými; su-vāsobhiḥhezky oblečenými; bhrātṛbhiḥse svými bratry; bhāryayāa svou manželkou Sītou; babhauPán jasně zářil.

Překlad

Pán Rāmacandra, vykoupaný a s čistě oholenou hlavou, se krásně oblékl a ozdobil se girlandou a šperky. Mezi svými bratry a manželkou, kteří byli podobně oblečeni a ozdobeni, jasně zářil.