ŚB 8.9.26

शिरस्त्वमरतां नीतमजो ग्रहमचीक्लृपत् ।
यस्तु पर्वणि चन्द्रार्कावभिधावति वैरधी: ॥ २६ ॥
śiras tv amaratāṁ nītam
ajo graham acīkḷpat
yas tu parvaṇi candrārkāv
abhidhāvati vaira-dhīḥ

Synonyma

śiraḥhlava; tuale; amaratāmnesmrtelnost; nītamzískala; ajaḥPán Brahmā; grahamza jednu z planet; acīkḷpatuznal; yaḥtentýž Rāhu; tuvskutku; parvaṇiv obdobích, kdy je měsíc v úplňku a novu; candra-arkauMěsíc i Slunce; abhidhāvatipronásleduje; vaira- dhīḥkvůli nepřátelství.

Překlad

Rāhuova hlava však již přišla do styku s nektarem, a proto se stala nesmrtelnou. Pán Brahmā ji tedy uznal za jednu z planet. Jelikož je Rāhu věčným nepřítelem Měsíce a Slunce, během nocí, kdy je měsíc v úplňku a novu, se je vždy snaží napadnout.

Význam

Jelikož se Rāhu stal nesmrtelným, Pán Brahmā ho uznal za jednu z planet (graham), jako je Měsíc a Slunce. Rāhu je ale věčným nepřítelem Měsíce a Slunce, a proto na ně během nocí, když je měsíc v úplňku a novu, s pravidelnou periodou útočí.