ŚB 8.7.18

निर्मथ्यमानादुदधेरभूद्विषं
महोल्बणं हालहलाह्वमग्रत: ।
सम्भ्रान्तमीनोन्मकराहिकच्छपात्
तिमिद्विपग्राहतिमिङ्गिलाकुलात् ॥ १८ ॥
nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ
maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ
sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt
timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt

Synonyma

nirmathyamānātv průběhu dalšího stloukání; udadheḥz oceánu; abhūtvznikl; viṣamjed; mahā-ulbaṇamvelice prudký; hālahala- āhvamjménem hālahala; agrataḥnejprve; sambhrāntarozrušené, plavající z místa na místo; mīnarůzné druhy ryb; unmakaražraloci; ahirůzné druhy hadů; kacchapāta mnoho druhů želv; timivelryby; dvipavodní sloni; grāhakrokodýli; timiṅgilavelryby, které dokáží spolknout menší velryby; ākulātvelice znepokojené.

Překlad

Ryby, žraloci, želvy a hadi byli nanejvýš znepokojeni a rozrušeni. Celý oceán se bouřil a dokonce i velcí vodní živočichové, jako jsou velryby, vodní sloni, krokodýli a timiṅgily (velké velryby, které dokáží spolknout menší velryby), vyplavali na povrch. Tímto stloukáním oceánu ze všeho nejdříve vznikl velmi nebezpečný jed zvaný hālahala.