ŚB 8.24.54

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तवन्तं नृपतिं भगवानादिपूरुष: ।
मत्स्यरूपी महाम्भोधौ विहरंस्तत्त्वमब्रवीत् ॥ ५४ ॥
śrī-śuka uvāca
ity uktavantaṁ nṛpatiṁ
bhagavān ādi-pūruṣaḥ
matsya-rūpī mahāmbhodhau
viharaṁs tattvam abravīt

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī pravil; ititakto; uktavantamosloven Mahārājem Satyavratou; nṛpatimkráli; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství; ādi-pūruṣaḥpůvodní osoba; matsya-rūpījenž přijal podobu ryby; mahā-ambhodhauve vodách potopy; viharanzatímco se pohyboval; tattvam abravītvysvětlil Absolutní Pravdu.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když se Satyavrata takto modlil k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, jenž přijal podobu ryby, Pán mu při svém putování vodami potopy vysvětlil Absolutní Pravdu.