ŚB 8.19.14

पिता प्रह्लादपुत्रस्ते तद्विद्वान्द्विजवत्सल: ।
स्वमायुर्द्विजलिङ्गेभ्यो देवेभ्योऽदात् स याचित: ॥ १४ ॥
pitā prahrāda-putras te
tad-vidvān dvija-vatsalaḥ
svam āyur dvija-liṅgebhyo
devebhyo ’dāt sa yācitaḥ

Synonyma

pitāotec; prahrāda-putraḥsyn Mahārāje Prahlāda; tetvůj; tat- vidvānačkoliv to věděl; dvija-vatsalaḥpřesto, pro svou náklonnost brāhmaṇům; svamsvou; āyuḥdélku života; dvija-liṅgebhyaḥkteří byli převlečení za brāhmaṇy; devebhyaḥpolobohům; adātdal; saḥon; yācitaḥkdyž byl takto požádán.

Překlad

Tvůj otec Virocana, syn Mahārāje Prahlāda, měl velice rád brāhmaṇy. Přestože dobře věděl, že to polobozi za ním přišli v šatech brāhmaṇů, na jejich žádost jim věnoval délku svého života.

Význam

Mahārāja Virocana, Baliho otec, byl natolik spokojený s třídou brāhmaṇů, že se nezdráhal dát milodar, i když věděl, že ti, kdo ho o něj přišli požádat, jsou polobozi v šatech brāhmaṇů.