ŚB 8.16.62

तस्मादेतद्‌व्रतं भद्रे प्रयता श्रद्धयाचर ।
भगवान्परितुष्टस्ते वरानाशु विधास्यति ॥ ६२ ॥
tasmād etad vrataṁ bhadre
prayatā śraddhayācara
bhagavān parituṣṭas te
varān āśu vidhāsyati

Synonyma

tasmātproto; etattento; vratamobřadní slib; bhadremá milá vznešená ženo; prayatādodržováním zásad; śraddhayās vírou; ācaraplň; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství; parituṣṭaḥjelikož bude velmi spokojen; tetobě; varānpožehnání; āśuvelice brzy; vidhāsyatiudělí.

Překlad

Proto dodržuj tento obřadní slib, má milá vznešená ženo, a přísně zachovávej usměrňující zásady. Tak s tebou bude Nejvyšší Pán velice brzy spokojen a splní ti všechna přání.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šestnácté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Uctívání metodou payo-vrata”.