ŚB 8.11.37

इति शक्रं विषीदन्तमाह वागशरीरिणी ।
नायं शुष्कैरथो नार्द्रैर्वधमर्हति दानव: ॥ ३७ ॥
iti śakraṁ viṣīdantam
āha vāg aśarīriṇī
nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair
vadham arhati dānavaḥ

Synonyma

ititímto způsobem; śakramk Indrovi; viṣīdantamnaříkajícímu; āhapromluvil; vākhlas; aśarīriṇībez těla, z nebe; nane; ayamtento; śuṣkaiḥčímkoliv suchým; athotaké; naani; ārdraiḥčímkoliv mokrým; vadhamzáhuba; arhatihodí se; dānavaḥtento démon (Namuci).

Překlad

Śukadeva Gosvāmī dále pokračoval: Když nešťastný Indra takto bědoval, z nebe se ozval prorocký, nevtělený hlas: “Tento démon Namuci nemůže být zahuben ničím suchým ani mokrým.”