ŚB 7.2.32

रुदत्य उच्चैर्दयिताङ्‌घ्रिपङ्कजं
सिञ्चन्त्य अस्रै: कुचकुङ्कुमारुणै: ।
विस्रस्तकेशाभरणा: शुचं नृणां
सृजन्त्य आक्रन्दनया विलेपिरे ॥ ३२ ॥
rudatya uccair dayitāṅghri-paṅkajaṁ
siñcantya asraiḥ kuca-kuṅkumāruṇaiḥ
visrasta-keśābharaṇāḥ śucaṁ nṛṇāṁ
sṛjantya ākrandanayā vilepire

Synonyma

rudatyaḥplačící; uccaiḥvelmi hlasitě; dayitasvého milovaného manžela; aṅghri-paṅkajamlotosové nohy; siñcantyaḥsmáčející; asraiḥslzami; kuca-kuṅkuma-aruṇaiḥkteré byly červené od kuṅkumy na jejich prsou; visrastarozhozené; keśavlasy; ābharaṇāḥa ozdoby; śucamžal; nṛṇāmlidí; sṛjantyaḥvytvářející; ākrandanayāzoufalým pláčem; vilepirezačaly naříkat.

Překlad

Jak královny nahlas plakaly, slzy jim stékaly na prsa, kde zčervenaly od kunkumového prášku, a skrápěly lotosové nohy jejich manžela. Vlasy měly rozcuchané, ozdoby jim spadly a tak způsobem, který budil soucit v srdcích ostatních, začaly bědovat nad smrtí svého manžela.