ŚB 6.2.27

धिङ्‌मां विगर्हितं सद्भ‍िर्दुष्कृतं कुलकज्जलम् ।
हित्वा बालां सतीं योऽहं सुरापीमसतीमगाम् ॥ २७ ॥
dhiṅ māṁ vigarhitaṁ sadbhir
duṣkṛtaṁ kula-kajjalam
hitvā bālāṁ satīṁ yo ’haṁ
surā-pīm asatīm agām

Synonyma

dhik māmhanba mi; vigarhitamzavržený; sadbhiḥčestnými lidmi; duṣkṛtamkterý páchal hříšné činy; kula-kajjalamkterý zhanobil celou rodinnou tradici; hitvāvzdal se; bālāmmladé manželky; satīmpočestné; yaḥkdo; aham; surāpīmse ženou, která je zvyklá pít víno; asatīmnecudnou; agāmměl jsem pohlavní styk.

Překlad

Běda, jsem hoden zavržení! Jednal jsem tak hříšně, že jsem zhanobil celou rodinnou tradici. Opustil jsem svou počestnou a krásnou mladou manželku, abych mohl mít pohlavní styk s pokleslou prostitutkou, která je zvyklá pít víno. Hanba mi!

Význam

Tak uvažuje ten, kdo se stává čistým oddaným. Když je někdo milostí Pána a duchovního mistra pozdvižen na úroveň oddané služby, ze všeho nejdříve lituje svého minulého hříšného jednání. To mu pomůže pokročit v duchovním životě. Viṣṇudūtové dali Ajāmilovi příležitost stát se čistým oddaným a povinností čistého oddaného je litovat svých minulých hříšných činností — nedovoleného sexu, požívání omamných látek, jedení masa a hazardování. Nejenže se musí těchto špatných zvyků vzdát, ale musí vždy litovat hříchů, kterých se v minulosti dopustil. To je standard čisté oddanosti.