ŚB 6.2.21

इति प्रत्युदिता याम्या दूता यात्वा यमान्तिकम् ।
यमराज्ञे यथा सर्वमाचचक्षुररिन्दम ॥ २१ ॥
iti pratyuditā yāmyā
dūtā yātvā yamāntikam
yama-rājñe yathā sarvam
ācacakṣur arindama

Synonyma

ititakto; pratyuditāḥkdyž dostali odpověď (od služebníků Viṣṇua); yāmyāḥslužebníci Yamarāje; dūtāḥposlové; yātvāodešli; yama-antikamdo sídla Pána Yamarāje; yama-rājñekráli Yamarājovi; yathāřádně; sarvamvše; ācacakṣuḥvyložili do nejmenších podrobností; arindamaó přemožiteli nepřátel.

Překlad

Můj milý Mahārāji Parīkṣite, ó přemožiteli všech nepřátel, když služebníci Yamarāje dostali odpověď od poslů Pána Viṣṇua, odešli za Yamarājem a vyložili mu vše, co se stalo.

Význam

Velmi důležité je zde slovo pratyuditāḥ. Služebníci Yamarāje jsou tak mocní, že nemohou být nikdy nikde zadrženi, ale tentokrát byl jejich plán zmařen a nepodařilo se jim odvést člověka, kterého považovali za hříšného. Ihned se proto vrátili k Yamarājovi a popsali mu vše, k čemu došlo.