ŚB 6.13.5

इन्द्र उवाच
स्त्रीभूद्रुमजलैरेनो विश्वरूपवधोद्भ‍वम् ।
विभक्तमनुगृह्णद्भ‍िर्वृत्रहत्यां क्‍व मार्ज्म्यहम् ॥ ५ ॥
indra uvāca
strī-bhū-druma-jalair eno
viśvarūpa-vadhodbhavam
vibhaktam anugṛhṇadbhir
vṛtra-hatyāṁ kva mārjmy aham

Synonyma

indraḥ uvācakrál Indra odpověděl; strīženami; bhūzemí; drumastromy; jalaiḥa vodou; enaḥtento (hřích); viśvarūpaViśvarūpy; vadhazabitím; udbhavamvytvořený; vibhaktamrozdělený; anugṛhṇadbhiḥjež projevily přízeň (mně); vṛtra-hatyāmzabití Vṛtry; kvajak; mārjmioprostím se od; aham.

Překlad

Král Indra odpověděl: Když jsem zabil Viśvarūpu, obdržel jsem za to rozsáhlé hříšné reakce, ale ženy, země, stromy a voda mě obdařily svou přízní, a proto jsem mohl hřích rozdělit mezi ně. Jestliže však nyní zabiji Vṛtrāsuru, dalšího brāhmaṇu, jak se oprostím od hříšných reakcí?