ŚB 5.6.13

तस्यानुगुणान् श्लोकान् गायन्ति—
अहो भुव: सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारे:
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥ १३ ॥
tasyānuguṇān ślokān gāyanti —
aho bhuvaḥ sapta-samudravatyā
dvīpeṣu varṣeṣv adhipuṇyam etat
gāyanti yatratya-janā murāreḥ
karmāṇi bhadrāṇy avatāravanti

Synonyma

tasyaJeho (Pána Ṛṣabhadeva); anuguṇānřídí se pokyny pro osvobození; ślokānverše; gāyantizpívají; ahoó; bhuvaḥtéto planety Země; sapta-samudra-vatyāḥse sedmi moři; dvīpeṣumezi ostrovy; varṣeṣumezi zeměmi; adhipuṇyamzbožnější než jakýkoliv jiný ostrov; etattento (Bhārata-varṣa); gāyantiopěvují; yatratya-janāḥlidé z tohoto území; murāreḥMurāriho, Nejvyšší Osobnosti Božství; karmāṇičinnosti; bhadrāṇinanejvýš příznivé; avatāravantiv mnoha inkarnacích, jako je Pán Ṛṣabhadeva.

Překlad

Učenci opěvují transcendentální vlastnosti Pána Ṛṣabhadeva následujícími slovy: “Ó, tato planeta Země má sedm moří a mnoho ostrovů a zemí, z nichž je Bhārata-varṣa považována za nejzbožnější. Její obyvatelé jsou zvyklí oslavovat činnosti Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, v Jeho inkarnacích, jako je Pán Ṛṣabhadeva a další. Všechny tyto činnosti jsou nanejvýš příznivé pro blaho lidstva.”

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu prohlásil:
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
Jak uvádí tento verš, Bhārata-varṣa je velmi zbožnou zemí. Následovníci védské literatury znají Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, v Jeho různých inkarnacích a mají tu čest oslavovat Ho následováním védských pokynů. Tito lidé se musí — poté, co realizovali vznešenost lidského života — ujmout šíření významu lidského života po celém světě. To je mise Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Slovo adhipuṇyam naznačuje, že na světě žije jistě i mnoho jiných zbožných lidí, ale lidé z Bhārata-varṣi jsou ještě zbožnější. Proto jsou způsobilí šířit vědomí Kṛṣṇy všude, ve prospěch celé lidské společnosti. Śrīla Madhvācārya také vyjadřuje Bhārata-varṣe uznání: viśeṣād bhārate puṇyam. Co se týče celého světa, nemůže být o oddané službě (bhagavad-bhakti) ani řeči, ale lidé Bhārata-varṣi oddanou službu Pánu chápou velice snadno. Každý její obyvatel tedy může dovést svůj život k dokonalosti tím, že bude vykonávat bhagavad-bhakti a potom ji kázat po celém světě ve prospěch všech.