ŚB 4.28.57

पञ्चेन्द्रियार्था आरामा द्वार: प्राणा नव प्रभो ।
तेजोऽबन्नानि कोष्ठानि कुलमिन्द्रियसङ्ग्रह: ॥ ५७ ॥
pañcendriyārthā ārāmā
dvāraḥ prāṇā nava prabho
tejo-’b-annāni koṣṭhāni
kulam indriya-saṅgrahaḥ

Synonyma

pañcapět; indriya-arthāḥsmyslových předmětů; ārāmāḥzahrady; dvāraḥbrány; prāṇāḥsmyslové otvory; navadevět; prabhoó králi; tejaḥ-apoheň, voda; annāniobilí nebo země; koṣṭhānibyty; kulamrodiny; indriya-saṅgrahaḥpět smyslů a mysl.

Překlad

Můj milý příteli, pět zahrad je pět předmětů smyslového požitku a ochránce je životní vzduch, který proudí devíti branami. Tři byty jsou tři hlavní složky — oheň, voda a země. Šest rodin je souhrn mysli a pěti smyslů.

Význam

Pěti poznávacími smysly rozumíme zrak, chuť, čich, sluch a dotek. Smysly jednají skrze devět bran — dvě oči, dvě uši, jedna ústa, dvě nosní dírky, jedny genitálie a jeden konečník. Tyto otvory se přirovnávají k branám v městských hradbách. Základní složky jsou země, voda a oheň a základní činitel je mysl, kterou ovládá inteligence (buddhi).