ŚB 4.21.1

maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai

Synonyma

maitreyaḥ uvācavelký mudrc Maitreya hovořil dále; mauktikaiḥperlami; kusumaz květů; sragbhiḥgirlandami; dukūlaiḥlátkami; svarṇazlatými; toraṇaiḥbránami; mahā-surabhibhiḥprovoněné; dhūpaiḥvonnými tyčinkami; maṇḍitamvyzdobené; tatra tatratu a tam; vaijistě.

Překlad

Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Když král vstoupil do svého města, bylo na jeho přivítání nádherně vyzdobené perlami, květinovými girlandami, krásnými látkami a zlatými bránami a celé bylo provoněné pronikavou vůní tyčinek.

Význam

Skutečné bohatství představují dary přírody, jako je zlato, stříbro, perly, drahokamy, čerstvé květy, stromy a hedvábné látky. Védská civilizace proto doporučuje zakládat bohatství a výzdobu na těchto přírodních darech Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové bohatství ihned mění stav mysli a zduchovňuje celou atmosféru. Královské město Mahārāje Pṛthua zkrášlovala právě taková honosná výzdoba.