ŚB 4.11.3
Dévanágarí
तस्यार्षास्त्रं धनुषि प्रयुञ्जत:
सुवर्णपुङ्खा: कलहंसवासस: ।
विनि:सृता आविविशुर्द्विषद्बलं
यथा वनं भीमरवा: शिखण्डिन: ॥ ३ ॥
सुवर्णपुङ्खा: कलहंसवासस: ।
विनि:सृता आविविशुर्द्विषद्बलं
यथा वनं भीमरवा: शिखण्डिन: ॥ ३ ॥
Verš
tasyārṣāstraṁ dhanuṣi prayuñjataḥ
suvarṇa-puṅkhāḥ kalahaṁsa-vāsasaḥ
viniḥsṛtā āviviśur dviṣad-balaṁ
yathā vanaṁ bhīma-ravāḥ śikhaṇḍinaḥ
suvarṇa-puṅkhāḥ kalahaṁsa-vāsasaḥ
viniḥsṛtā āviviśur dviṣad-balaṁ
yathā vanaṁ bhīma-ravāḥ śikhaṇḍinaḥ
Synonyma
tasya — když Dhruva; ārṣa-astram — zbraň, kterou mu věnoval Nārāyaṇa Ṛṣi; dhanuṣi — na svůj luk; prayuñjataḥ — přiložil; suvarṇa-puṅkhāḥ — zlaté šípy; kalahaṁsa-vāsasaḥ — s opeřením, které se podobalo labutím křídlům; viniḥsṛtāḥ — vylétly; āviviśuḥ — vnikly; dviṣat-balam — do nepřátelských bojovníků; yathā — jako; vanam — do lesa; bhīma-ravāḥ — halasně; śikhaṇḍinaḥ — pávi.
Překlad
Již pouhý dotek zbraně Nārāyaṇa Ṛṣiho s lukem Dhruvy Mahārāje způsobil, že z něho vylétly zlaté šípy, jejichž opeření se podobalo labutím křídlům. S hlasitým hvízdáním vnikaly do těl nepřátelských bojovníků, jako když pávi s halasným křikem vlétnou do lesa.