ŚB 4.1.18
Dévanágarí
तस्मिन् प्रसूनस्तबकपलाशाशोककानने ।
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
Verš
tasmin prasūna-stabaka-
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ
Synonyma
tasmin — v tom; prasūna-stabaka — množství květů; palāśa — stromy palāśa; aśoka — stromy aśoka; kānane — v lesní zahradě; vārbhiḥ — poblíž vody; sravadbhiḥ — proudící; udghuṣṭe — ve zvuku; nirvindhyāyāḥ — řeky Nirvindhyā; samantataḥ — všude.
Překlad
V tomto horském údolí teče řeka jménem Nirvindhyā. Na jejích březích roste mnoho stromů aśoka a jiných rostlin, které jsou ověnčeny květy palāśa. Neustále zde zní líbezné šumění vodopádu. Manželé spolu došli na toto krásné místo.