ŚB 3.29.6

मैत्रेय उवाच
इति मातुर्वच: श्लक्ष्णं प्रतिनन्द्य महामुनि: ।
आबभाषे कुरुश्रेष्ठ प्रीतस्तां करुणार्दित: ॥ ६ ॥
maitreya uvāca
iti mātur vacaḥ ślakṣṇaṁ
pratinandya mahā-muniḥ
ābabhāṣe kuru-śreṣṭha
prītas tāṁ karuṇārditaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācaMaitreya řekl; ititakto; mātuḥJeho matky; vacaḥslova; ślakṣṇamlaskavá; pratinandyavítající; mahā-muniḥvelký mudrc Kapila; ābabhāṣepromluvil; kuru-śreṣṭhaó nejlepší z Kuruovců, Viduro; prītaḥpotěšen; tām; karuṇāsoucitem; arditaḥpohnutý.

Překlad

Śrī Maitreya řekl: Ó nejlepší z Kuruovců, velký mudrc Kapila, pohnutý soucitem Své slavné matky a potěšený jejími slovy, promluvil následovně.

Význam

Pán Kapila byl s žádostí Své slavné matky velice spokojený, protože nemyslela pouze na vlastní záchranu, ale i na všechny pokleslé podmíněné duše. Pán je vždy soucitný k pokleslým duším v tomto hmotném světě, a proto přichází Sám nebo posílá Své důvěrné služebníky, aby je osvobodil. Jelikož Jeho soucit s nimi neustává, velice Ho těší, když se nad nimi slituje i některý z Jeho oddaných. V Bhagavad-gītě je jasně řečeno, že ti, kdo se snaží zlepšit podmínky pokleslých duší kázáním závěru Bhagavad-gīty — plně se odevzdat Osobnosti Božství — jsou Pánovi velice drazí. Když tedy Pán viděl, že Jeho milovaná matka měla s pokleslými dušemi veliký soucit, potěšilo Ho to a byl k ní také soucitný.