ŚB 3.19.2

तत: सपत्नं मुखतश्चरन्तमकुतोभयम् ।
जघानोत्पत्य गदया हनावसुरमक्षज: ॥ २ ॥
tataḥ sapatnaṁ mukhataś
carantam akuto-bhayam
jaghānotpatya gadayā
hanāv asuram akṣajaḥ

Synonyma

tataḥpotom; sapatnamnepřítele; mukhataḥpřed Ním; carantamkterý se procházel; akutaḥ-bhayamnebojácně; jaghānaudeřil; utpatyapoté, co vyskočil; gadayāSvým kyjem; hanauna bradu; asuramdémona; akṣa-jaḥPán, který se narodil z Brahmovy nosní dírky.

Překlad

Pán, Jenž se zjevil z Brahmovy nosní dírky, vyskočil a zamířil Svůj kyj na bradu nepřítele, démona Hiraṇyākṣi, který se před Ním nebojácně procházel.