Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.9

Verš

sa tvaṁ vidhatsva śaṁ bhūmaṁs
tamasā lupta-karmaṇām
adabhra-dayayā dṛṣṭyā
āpannān arhasīkṣitum

Synonyma

saḥ — on; tvam — ty; vidhatsva — vykonej; śam — dobro; bhūman — ó veliký pane; tamasā — temnotou; lupta — zastaveny; karmaṇām — předepsaných povinností; adabhra — velkomyslný, který není odměřený; dayayā — milost; dṛṣṭyā — tvým pohledem; āpannān — nás, odevzdané; arhasi — jsi schopen; īkṣitum — vidět.

Překlad

Polobozi se modlili k Brahmovi: Prosíme, milostivě se na nás podívej, protože jsme se ocitli v nešťastné situaci — kvůli temnotě jsme museli zastavit všechny své činnosti.

Význam

Celý vesmír zaplavila temnota, a kvůli tomu se zastavily obvyklé činnosti na všech planetách. Na severním a jižním pólu této planety někdy dochází k tomu, že tam není rozdíl mezi dnem a nocí. Stejně tak když na různé planety ve vesmíru nedopadalo sluneční světlo, den se tam od noci nelišil.