ŚB 3.14.13

पुरा पिता नो भगवान्दक्षो दुहितृवत्सल: ।
कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत न: पृथक् ॥ १३ ॥
purā pitā no bhagavān
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
kaṁ vṛṇīta varaṁ vatsā
ity apṛcchata naḥ pṛthak

Synonyma

purāv dávných dnech; pitāotec; naḥnáš; bhagavānnejvznešenější; dakṣaḥDakṣa; duhitṛ-vatsalaḥmilující své dcery; kamkoho; vṛṇītachcete přijmout; varamsvého manžela; vatsāḥó mé děti; ititakto; apṛcchatase ptal; naḥnás; pṛthakkaždé zvlášť.

Překlad

Náš otec, nejvznešenější Dakṣa, který miloval své dcery, se v dávných dnech každé z nás ptal, koho bychom chtěly za manžela.

Význam

Z tohoto verše vyplývá, že svobodný výběr manžela dovoloval otec, ale nebylo to na základě svobodných styků. Dcery si měly jedna po druhé volit manžela, který byl slavný svými činy a svou osobností. Konečná volba pak závisela na otci.