ŚB 10.8.50

अस्त्वित्युक्त: स भगवान्व्रजे द्रोणो महायशा: ।
जज्ञे नन्द इति ख्यातो यशोदा सा धराभवत् ॥ ५० ॥
astv ity uktaḥ sa bhagavān
vraje droṇo mahā-yaśāḥ
jajñe nanda iti khyāto
yaśodā sā dharābhavat

Synonyma

astukdyž Brahmā souhlasil: “Ano, to je v pořádku.”; iti uktaḥkdyž od něho dostali tento pokyn; saḥon (Droṇa); bhagavānvěčně otec Kṛṣṇy (Bhagavānův otec je také Bhagavān); vrajeve Vrajabhūmi, Vṛndāvanu; droṇaḥDroṇa, nejmocnější z Vasuů; mahā-yaśāḥproslulý transcendentalista; jajñezjevil se; nandaḥjako Nanda Mahārāja; ititakto; khyātaḥje oslavován; yaśodājako matka Yaśodā; ona; dharātatáž Dharā; abhavatzjevila se.

Překlad

Když Brahmā řekl: “Ano, nechť se tak stane,” požehnaný Droṇa, jenž se vyrovnal Bhagavānovi, se zjevil ve Vrajapuru (Vṛndāvanu) jako nesmírně proslulý Nanda Mahārāja a jeho manželka Dharā se zjevila jako matka Yaśodā.

Význam

Jelikož vždy, když se Kṛṣṇa zjevuje na této planetě, zdánlivě potřebuje otce a matku, zjevují se Droṇa a Dharā, Jeho věční rodiče, na Zemi dříve než On jako Nanda Mahārāja a Yaśodā. Na rozdíl od Sutapy a Pṛśniho nemuseli proto, aby se stali otcem a matkou Kṛṣṇy, podstupovat tvrdou askezi. V tom spočívá rozdíl mezi nitya-siddhou a sādhana-siddhou.