Śrīmad-Bhāgavatam 10.68.54

adyāpi ca puraṁ hy etat
sūcayad rāma-vikramam
samunnataṁ dakṣiṇato
gaṅgāyām anudṛśyate

Synonyma

Překlad

Dokonce i dnes je město Hastināpur na své jižní straně podél Gangy viditelně vyvýšené, a tak vykazuje známky moci Pána Balarāmy.

Význam

Śrīla Prabhupāda píše: „Pro většinu kṣatriyských králů bylo běžné vyvolat před svatbou nějaký boj mezi nevěstinou a ženichovou stranou. Když Sāmba násilím unesl Lakṣmaṇu, starší členové kuruovské dynastie rádi viděli, že je pro ni skutečně vhodným partnerem. Ještě s ním však bojovali, aby se přesvědčili o jeho síle, a bez ohledu na pravidla boje ho společně zajali. Jakmile se Yaduovci rozhodli vysvobodit Sāmbu ze zajetí Kuruovců, Pán Balarāma přišel situaci osobně urovnat a jako mocný kṣatriya jim nařídil, aby Sāmbu okamžitě propustili. Kuruovce tento příkaz jako by urazil, a tak zpochybnili sílu Pána Balarāmy. Chtěli jednoduše vidět, jak předvede svou nepochopitelnou sílu. Potom tedy s velkým potěšením dali svou dceru Lakṣmaṇu Sāmbovi a celý problém byl urovnán. Duryodhana měl ke své dceři Lakṣmaṇě citové pouto a provdal ji za Sāmbu s velikou slávou.... Balarāma (...) byl velice spokojený s tím, jak Ho Kuruovci velkolepě přijali, a v doprovodu novomanželů odjel do svého hlavního města, Dvāraky.
Pán Balarāma přijel vítězoslavně do Dvāraky a setkal se s mnoha občany, kteří byli bez výjimky Jeho oddaní a přátelé. Když se všichni shromáždili, vyprávěl celý příběh o Sāmbově svatbě a oni žasli, když slyšeli, jak Balarāma otřásl městem Hastināpurem.“
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k šedesáté osmé kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Sāmbova svatba.“