Śrīmad-Bhāgavatam 10.68.14-15
Verš
sāntvayitvā tu tān rāmaḥ
sannaddhān vṛṣṇi-puṅgavān
naicchat kurūṇāṁ vṛṣṇīnāṁ
kaliṁ kali-malāpahaḥ
sannaddhān vṛṣṇi-puṅgavān
naicchat kurūṇāṁ vṛṣṇīnāṁ
kaliṁ kali-malāpahaḥ
jagāma hāstina-puraṁ
rathenāditya-varcasā
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
vṛtaś candra iva grahaiḥ
rathenāditya-varcasā
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
vṛtaś candra iva grahaiḥ
Synonyma
sāntvayitvā — uklidňující; tu — ale; tān — je; rāmaḥ — Pán Balarāma; sannaddhān — oděné v brnění; vṛṣṇi-puṅgavān — hrdiny z vṛṣṇiovské dynastie; na aicchat — nechtěl; kurūṇām vṛṣṇīnām — mezi Kuruovci a Vṛṣṇiovci; kalim — hádku; kali — věku hádky; mala — znečištění; apahaḥ — ten, který odstraňuje; jagāma — odjel; hāstina-puram — do Hastināpuru; rapotoma — se svým kočárem; āditya — (jako) slunce; varcasā — jehož záře; brāhmaṇaiḥ — brāhmaṇy; kula — rodiny; vṛddhaiḥ — stařešiny; ca — a; vṛtaḥ — obklopený; candraḥ — měsíc; iva — jako; grahaiḥ — sedmi planetami.
Překlad
Pán Balarāma však vṛṣṇiovské hrdiny, kteří si již oblékli brnění, uklidnil. Ten, který očišťuje věk hádky, si nepřál hádku mezi Kuruovci a Vṛṣṇiovci. V doprovodu brāhmaṇů a rodinných stařešinů tedy odjel do Hastināpuru ve svém kočáře, který zářil jako slunce. Když jel, vypadal jako měsíc obklopený vládnoucími planetami.