Śrīmad-Bhāgavatam 10.67.11
Verš
duṣṭaḥ śākhā-mṛgaḥ śākhām
ārūḍhaḥ kampayan drumān
cakre kilakilā-śabdam
ātmānaṁ sampradarśayan
ārūḍhaḥ kampayan drumān
cakre kilakilā-śabdam
ātmānaṁ sampradarśayan
Synonyma
duṣṭaḥ — zlomyslný; śākhā-mṛgaḥ — op („zvíře, které žije na větvích“); śākhām — větev; ārūḍhaḥ — poté, co vylezl na; kampayan — lomcující; drumān — stromy; cakre — učinil; kilakilā-śabdam — zvuk kilakilā; ātmānam — sám; sampradarśayan — ukazující se.
Překlad
Zlomyslný op vylezl na větev stromu a o sobě dal vědět lomcováním stromy a vydáváním zvuku kilakilā.
Význam
Slovo śākhā-mṛga vyjadřuje, že op Dvivida, tak jako obyčejné opice, měl přirozený sklon šplhat po stromech. Śrīla Prabhupāda píše: „Opičák Dvivida uměl šplhat po stromech a skákat z větve na větev. Občas lomcoval větvemi a vydával typický zvuk kilakilā, aby Pánu Balarāmovi narušil příjemnou atmosféru.“