Śrīmad-Bhāgavatam 10.66.6

yāni tvam asmac-cihnāni
mauḍhyād bibharṣi sātvata
tyaktvaihi māṁ tvaṁ śaraṇaṁ
no ced dehi mamāhavam

Synonyma

Překlad

Ó Sātvato, vzdej se mých osobních symbolů, které nyní z pošetilosti nosíš, a přijď u mně přijmout útočiště. Pokud tak neučiníš, potom se mnou musíš bojovat.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī znovu vykládá Pauṇḍrakova slova podle inspirace Sarasvatī, bohyně učenosti. Tak mohou být pochopena ve smyslu: „Z pošetilosti jsem přijal napodobeninu lastury, disku, lotosu a kyje a Ty je udržuješ tím, že mi je dovoluješ používat. Ještě jsi mě neporazil a nezbavil ses těchto napodobenin symbolů. Proto prosím milostivě přijď a osvoboď mě tím, že mě přinutíš se jich vzdát. Bojuj se mnou a uděl mi osvobození tím, že mě zabiješ.“