Śrīmad-Bhāgavatam 10.66.30-31

dakṣiṇāgniṁ paricara
brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam
abhicāra-vidhānena
sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ
sādhayiṣyati saṅkalpam
abrahmaṇye prayojitaḥ
ity ādiṣṭas tathā cakre
kṛṣṇāyābhicaran vratī

Synonyma

Překlad

Pán Śiva mu řekl: „Spolu s brāhmaṇy služ ohni Dakṣiṇāgni – původnímu knězi – podle předpisů obřadu abhicāra. Pak oheň Dakṣiṇāgni společně s mnoha Pramathy splní tvoji touhu, pokud ji změříš proti někomu nepřátelskému vůči brāhmaṇům.“ Takto poučený Sudakṣiṇa přísně dodržoval obřadní sliby a vyvolal abhicāru proti Pánu Kṛṣṇovi.

Význam

Zde je jasně uvedeno, že mocný oheň Dakṣiṇāgni mohl být zaměřen pouze proti někomu nepříznivě nakloněnému bráhmanské kultuře. Pán Kṛṣṇa je však brāhmaṇům nanejvýš příznivě nakloněn a ve skutečnosti bráhmanskou kulturu podporuje. Pán Śiva tedy věděl, že pokud by se Sudakṣiṇa pokusil zaměřit moc tohoto obřadu proti Pánu Kṛṣṇovi, zahynul by on sám.