Śrīmad-Bhāgavatam 10.66.25
Verš
śiraḥ patitam ālokya
rāja-dvāre sa-kuṇḍalam
kim idaṁ kasya vā vaktram
iti saṁśiśire janāḥ
rāja-dvāre sa-kuṇḍalam
kim idaṁ kasya vā vaktram
iti saṁśiśire janāḥ
Synonyma
śiraḥ — hlavu; patitam — spadlou; ālokya — vidící; rāja-dvāre — u brány královského paláce; sa-kuṇḍalam — s náušnicemi; kim — co; idam — to je; kasya — čí; vā — nebo; vaktram — hlava; iti — takto; saṁśiśire — vyjadřovali pochybnosti; janāḥ — lidé.
Překlad
Lidé, kteří spatřili u brány královského paláce ležet hlavu ozdobenou náušnicemi, byli zmateni. Někteří se ptali: „Co je to?“ a ostatní říkali: „Je to hlava, ale čí?“
Význam
Śrīla Prabhupāda píše: „Když hlava krále Kāśī přilétla městskou branou, shromáždili se kolem lidé a divili se při pohledu na tu podivuhodnou věc. Jakmile uviděli náušnice, pochopili, že je to něčí hlava. Dohadovali se, čí hlava to může být. Někteří si mysleli, že je Kṛṣṇova, protože Kṛṣṇa byl nepřítel Kāśirāje, a tak se domnívali, že král Kāśī hodil do města Jeho hlavu, aby se lidé mohli radovat z nepřítelovy smrti. Nakonec však zjistili, že hlava nepatřila Kṛṣṇovi, ale samotnému Kāśirājovi.“