Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.30
Verš
ity uktvā taṁ parikramya
pādau spṛṣṭvā sva-maulinā
anujñāto vimānāgryam
āruhat paśyatāṁ nṛṇām
pādau spṛṣṭvā sva-maulinā
anujñāto vimānāgryam
āruhat paśyatāṁ nṛṇām
Synonyma
iti — takto; uktvā — když promluvil; tam — Jeho; parikramya — obřadně obcházející; pādau — Jeho nohou; spṛṣṭvā — dotýkající se; sva — svou; maulinā — korunou; anujñātaḥ — propuštěný; vimāna — nebeského letadla; agryam — vynikajícího; āruhat — nastoupil do; paśyatām — zatímco přihlíželi; nṛṇām — lidé.
Překlad
Poté, co Mahārāja Nṛga takto promluvil, obřadně obešel Pána Kṛṣṇu a dotkl se korunou Pánových nohou. Dostal svolení odletět a před zraky všech přítomných lidí nastoupil do úžasného nebeského letadla.