Śrīmad-Bhāgavatam 10.64.26

sa tvaṁ kathaṁ mama vibho ’kṣi-pathaḥ parātmā
yogeśvaraḥ śruti-dṛśāmala-hṛd-vibhāvyaḥ
sākṣād adhokṣaja uru-vyasanāndha-buddheḥ
syān me ’nudṛśya iha yasya bhavāpavargaḥ

Synonyma

Překlad

Ó všemocný, jak to, že Tě mé oči vidí zde přede mnou? Jsi Nejvyšší Duše, o které největší mistři mystické yogy mohou meditovat ve svých čistých srdcích pouze s využitím duchovního oka Ved. Jak je tedy možné, ó transcendentální Pane, že Tě přímo vidím, neboť má inteligence byla zaslepena nesmírnými potížemi hmotného života? Měl by Tě být schopen vidět pouze ten, kdo ukončil své hmotné zapletení v tomto světě.

Význam

Dokonce i v těle ještěra si král Nṛga pamatoval na svůj minulý život. A nyní, když měl příležitost spatřit Pána, pochopil, že obdržel zvláštní milost Osobnosti Božství.