Śrīmad-Bhāgavatam 10.62.27
Verš
anapāyibhir asmābhir
guptāyāś ca gṛhe prabho
kanyāyā dūṣaṇaṁ pumbhir
duṣprekṣyāyā na vidmahe
guptāyāś ca gṛhe prabho
kanyāyā dūṣaṇaṁ pumbhir
duṣprekṣyāyā na vidmahe
Synonyma
anapāyibhiḥ — které jsme nikdy neodešly; asmābhiḥ — námi; guptāyāḥ — jí, která byla dobře hlídána; ca — a; gṛhe — v paláci; prabho — ó pane; kanyāyāḥ — dívky; dūṣaṇam — zneuctění; pumbhiḥ — muži; duṣprekṣyāyāḥ — nespatřitelné; na vidmahe — nechápeme.
Překlad
„Pečlivě jsme ji hlídaly a nikdy jsme neopustily svá místa, ó pane, takže nemůžeme pochopit, jak byla tato dívka, kterou žádný muž nemůže ani spatřit, v paláci zneuctěna.“
Význam
Ācāryové vysvětlují, že slovo anapāyibhiḥ může znamenat buď „nikdy neodcházející“ nebo „nikdy zmatený“. Když také použijeme alternativní čtení duṣpreṣyāyāḥ místo duṣprekṣyāyāḥ, strážkyně označují Ūṣu jako „tu, jejíž zlotřilá přítelkyně byla vyslána za posláním.“