Śrīmad-Bhāgavatam 10.62.25-26

tāṁ tathā yadu-vīreṇa
bhujyamānāṁ hata-vratām
hetubhir lakṣayāṁ cakrur
āpṛītāṁ duravacchadaiḥ
bhaṭā āvedayāṁ cakrū
rājaṁs te duhitur vayam
viceṣṭitaṁ lakṣayāma
kanyāyāḥ kula-dūṣaṇam

Synonyma

Překlad

Strážkyně si nakonec na Ūṣe všimly neomylných příznaků romantické lásky. Poté, co porušila svůj panenský slib, užívala si s yaduovským hrdinou a vykazovala známky milostného štěstí. Strážkyně šly za Bāṇāsurou a řekly mu: „Ó králi, všimly jsme si nevhodného chování tvé dcery, které ničí pověst dívčiny rodiny.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī definuje slovo bhaṭāḥ jako „strážkyně“, zatímco Jīva Gosvāmī je definuje jako „eunuši a ostatní“. Z gramatického hlediska může být toto slovo vykládáno oběma způsoby.
Strážkyně se obávaly, že kdyby se Bāṇāsura dozvěděl o Ūṣiných činnostech z jiného zdroje, tvrdě by je potrestal, a tak mu osobně oznámily, že jeho mladá dcera již není nevinná.