Śrīmad-Bhāgavatam 10.60.42

kānyaṁ śrayeta tava pāda-saroja-gandham
āghrāya san-mukharitaṁ janatāpavargam
lakṣmy-ālayaṁ tv avigaṇayya guṇālayasya
martyā sadoru-bhayam artha-viviita-dṛṣṭiḥ

Synonyma

Překlad

Vůně Tvých lotosových nohou, které oslavují velcí světci, uděluje lidem osvobození a je sídlem bohyně Lakṣmī. Která žena by přijala útočiště u nějakého jiného muže poté, co ucítila tuto vůni? Jelikož jsi sídlem transcendentálních vlastností, která smrtelná žena schopná rozpoznat svůj skutečný zájem by nebrala na tuto vůni ohled a místo toho by závisela na někom, kdo neustále podléhá hroznému strachu?

Význam

Ve verši 16 Pán Kṛṣṇa tvrdil, že je guṇair hīnāḥ, „prostý všech dobrých vlastností“. Aby toto tvrzení vyvrátila, oddaná Rukmiṇī zde uvádí, že Pán je guṇālaya, „sídlo všech dobrých vlastností“. Takzvaní mocní muži tohoto světa mohou v jediném okamžiku upadnout do naprosté bezmocnosti a zmatku. Zkáza je vskutku nevyhnutelným osudem všech mocných mužských těl. Pán však má věčné, duchovní tělo, které je všemocné a nekonečně krásné, a tak, jak zde královna Rukmiṇī tvrdí, jak by mohla kterákoliv rozumná, osvícená žena přijmout útočiště u někoho jiného než Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy?