Śrīmad-Bhāgavatam 10.59.36
Verš
tāḥ prāhiṇod dvāravatīṁ
su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ
nara-yānair mahā-kośān
rathāśvān draviṇaṁ mahāt
su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ
nara-yānair mahā-kośān
rathāśvān draviṇaṁ mahāt
Synonyma
tāḥ — je; prāhiṇot — poslal; dvāravatīm — do Dvāraky; su-mṛṣṭa — dobře vyčištěnými; virajaḥ — neposkvrněnými; ambarāḥ — se šaty; nara-yānaiḥ — lidskými dopravními prostředky (nosítky); mahā — velké; kośān — poklady; ratha — kočáry; aśvān — a koně; draviṇam — bohatství; mahat — rozsáhlé.
Překlad
Pán nechal shromáždit princezny oblečené do čistých, neposkvrněných šatů a potom je poslal v nosítkách do Dvāraky spolu s velkými poklady v podobě kočárů, koní a ostatních cenností.