Śrīmad-Bhāgavatam 10.59.30
Verš
ahaṁ payo jyotir athānilo nabho
mātrāṇi devā mana indriyāṇi
kartā mahān ity akhilaṁ carācaraṁ
tvayy advitīye bhagavan ayaṁ bhramaḥ
mātrāṇi devā mana indriyāṇi
kartā mahān ity akhilaṁ carācaraṁ
tvayy advitīye bhagavan ayaṁ bhramaḥ
Synonyma
aham — já (Země); payaḥ — voda; jyotiḥ — oheň; atha — a; anilaḥ — vzduch; nabhaḥ — éter; mātrāṇi — různé smyslové předměty (odpovídající každému z pěti hrubých prvků); devāḥ — polobozi; manaḥ — mysl; indriyāṇi — smysly; kartā — „konatel“, falešné ego; mahān — celková hmotná energie (mahat-tattva); iti — takto; akhilam — všechno; cara — pohyblivé; acaram — a nehybné; tvayi — v Tobě; advitīye — jediný, bez druhého; bhagavan — ó Pane; ayam — toto; bhramaḥ — klam.
Překlad
Toto je klam: že země, voda, oheň, vzduch, éter, smyslové předměty, polobozi, mysl, smysly, falešné ego a celková hmotná energie existují nezávisle na Tobě. Ve skutečnosti jsou všichni v Tobě, můj Pane, který jsi jedinečný.
Význam
Bohyně Země se ve svých modlitbách přímo dotýká jemných podrobností transcendentální filozofie. Objasňuje, že i když je Nejvyšší Pán jedinečný a odlišný od svého stvoření, toto stvoření neexistuje nezávisle a vždy spočívá v Něm. Tak jsou Pán a Jeho stvoření zároveň totožní a odlišní, jak vysvětlil Śrī Caitanya Mahāprabhu před pěti sty lety.
Říci, že je všechno Bůh, bez jakéhokoliv rozdílu, je nesmyslné, neboť nic nemůže jednat jako Bůh. Psi, boty a lidé jsou stěží všemocní nebo vševědoucí a také netvoří vesmír. Na druhou stranu existuje skutečný smysl, v němž jsou všechny věci jednotné, protože všechno je částí stejné svrchované absolutní skutečnosti. Pán Caitanya poskytl velmi užitečnou analogii slunce a slunečních paprsků. Slunce a jeho záře jsou jedna skutečnost, neboť slunce je nebeské těleso, které září. Na druhou stranu lze jistě rozlišovat mezi slunečním kotoučem a slunečními paprsky. Současná totožnost a odlišnost Boha a Jeho stvoření je tedy konečným uspokojivým vysvětlením skutečnosti. Vše, co existuje, je Pánova energie, a přesto dává vyšší energii, živým bytostem, svobodnou vůli, aby mohly zodpovídat za morální a duchovní kvalitu svých rozhodnutí a činností.
Celá tato transcendentální věda je jasně a racionálně vysvětlena ve Śrīmad-Bhāgavatamu.