Śrīmad-Bhāgavatam 10.58.16

tān ninyuḥ kiṅkarā rājñe
medhyān parvaṇy upāgate
tṛṭ-parītaḥ pariśrānto
bibhatsur yamunām agāt

Synonyma

Překlad

Skupina služebníků odnesla králi Yudhiṣṭhirovi zabitá zvířata vhodná pro obětování při nějaké zvláštní příležitosti. Potom Arjuna, žíznivý a unavený, odjel ke břehu Yamuny.

Význam

Jak Śrīla Prabhupāda často vysvětloval, kṣatriyové, neboli bojovníci, lovili v lese za několika účely: aby se cvičili ve svých bojových dovednostech, aby omezovali populaci šelem, které ohrožovaly lidi a aby získávali zvířata pro védské oběti. Zabitá zvířata dostávala mocí oběti nová těla. Jelikož kněží již tuto moc nemají, oběti by nyní představovaly pouhé zabíjení a jsou tedy zakázány.
Ve čtvrtém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu vidíme, že velký mudrc Nārada přísně pokáral krále Prācīnabarhiṣata za porušení této zásady autorizovaného lovu. Král se ve skutečnosti podobal moderním sportovním lovcům, kteří krutě zabíjejí zvířata jako takzvané hobby.