Śrīmad-Bhāgavatam 10.56.8
Verš
nanv anvicchanti te mārgaṁ
trī-lokyāṁ vibudharṣabhāḥ
jñātvādya gūḍhaṁ yaduṣu
draṣṭuṁ tvāṁ yāty ajaḥ prabho
trī-lokyāṁ vibudharṣabhāḥ
jñātvādya gūḍhaṁ yaduṣu
draṣṭuṁ tvāṁ yāty ajaḥ prabho
Synonyma
nanu — jistě; anvicchanti — vyhledávají; te — Tvoji; mārgam — cestu; tri-lokyām — ve všech třech světech; vibudha — z moudrých polobohů; ṛṣabhāḥ — nejvznešenější; yñātvā — znající; adya — nyní; gūḍham — skrytý; yaduṣu — mezi Yaduovci; draṣṭum — spatřit; tvām — Tebe; yāti — přichází; ajaḥ — nezrozený (bůh slunce); prabho — ó Pane.
Překlad
Nejvznešenější polobozi ve třech světech Tě jistě dychtí vyhledat, ó Pane, když ses nyní skryl v yaduovské dynastii. Přišel Tě sem tedy navštívit nezrozený bůh slunce.