Śrīmad-Bhāgavatam 10.56.4
Verš
sa taṁ bibhran maṇiṁ kaṇṭhe
bhrājamāno yathā raviḥ
praviṣṭo dvārakāṁ rājan
tejasā nopalakṣitaḥ
bhrājamāno yathā raviḥ
praviṣṭo dvārakāṁ rājan
tejasā nopalakṣitaḥ
Synonyma
saḥ — on, král Satrājit; tam — ten; bibhrat — nesoucí; maṇim — drahokam; kaṇṭhe — na krku; bhrājamānaḥ — jasně zářící; yathā — jako; raviḥ — slunce; praviṣṭaḥ — když vstoupil do; dvārakām — města Dvāraky; rājan — ó králi (Parīkṣite); tejasā — kvůli záři; na — ne; upalakṣitaḥ — rozpoznán.
Překlad
Satrājit vstoupil do Dvāraky s drahokamem na krku. Zářil jasně jako samotné slunce, ó králi, a kvůli záři drahokamu nebyl nerozpoznán.