Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.60
Verš
dvārakāyām abhūd rājan
mahā-modaḥ puraukasām
rukmiṇyā ramayopetaṁ
dṛṣṭvā kṛṣṇaṁ śriyaḥ patim
mahā-modaḥ puraukasām
rukmiṇyā ramayopetaṁ
dṛṣṭvā kṛṣṇaṁ śriyaḥ patim
Synonyma
dvārakāyām — ve Dvārace; abhūt — byla; rājan — ó králi; mahā-modaḥ — velká radost; pura-okasām — pro obyvatele města rukmiṇyā — s Rukmiṇī; ramayā — bohyní štěstí; upetam — spojeného; dṛṣṭvā — když viděli; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; śriyaḥ — veškerého majestátu; patim — vládce.
Překlad
Obyvatelé Dvāraky se nesmírně radovali, když viděli Kṛṣṇu, Pána veškerého majestátu, spojeného s Rukmiṇī, bohyní štěstí.
Význam
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy k padesáté čtvrté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Svatba Kṛṣṇy a Rukmiṇī.“