Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.56
Verš
sā vṛṣṇi-pury uttambhitendra-ketubhir
vicitra-mālyāmbara-ratna-toraṇaiḥ
babhau prati-dvāry upakḷpta-maṅgalair
āpūrṇa-kumbhāguru-dhūpa-dīpakaiḥ
vicitra-mālyāmbara-ratna-toraṇaiḥ
babhau prati-dvāry upakḷpta-maṅgalair
āpūrṇa-kumbhāguru-dhūpa-dīpakaiḥ
Synonyma
sā — to; vṛṣṇi-purī — město Vṛṣṇiovců; uttambhita — vztyčenými; indra-ketubhiḥ — slavnostními stožáry; vicitra — různé; mālya — majícími květinové girlandy; ambara — látkové prapory; ratna — a drahokamy; toraṇaiḥ — klenutými branami; babhau — vypadaly krásně; prati — v každé; dvāri — bráně; upakḷpta — rozestavěnými; maṅgalaiḥ — příznivými předměty; āpūrṇa — plné; kumbha — nádoby na vodu; aguru — navoněnými aguru; dhūpa — vonnými tyčinkami; dīpakaiḥ — a lampami.
Překlad
Město Vṛṣṇiovců vypadalo překrásně: stály v něm vysoké, slavnostní stožáry a také klenuté brány ozdobené květinovými girlandami, látkovými prapory a drahokamy. Každou bránu zdobily příznivé, plné nádoby na vodu, vonné tyčinky s vůní aguru a lampy.