Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.49
Verš
tasmād ajñāna-jaṁ śokam
ātma-śoṣa-vimohanam
tattva-jñānena nirhṛtya
sva-sthā bhava śuci-smite
ātma-śoṣa-vimohanam
tattva-jñānena nirhṛtya
sva-sthā bhava śuci-smite
Synonyma
tasmāt — proto; ajñāna — z nevědomosti; jam — zrozený; śokam — nářek; ātma — tebe; śoṣa — vysoušející; vimohanam — a matoucí; tattva — pravdy; jñānena — s poznáním; nirhṛtya — rozptylující; sva-sthā — opět zaujímající svou přirozenou náladu; bhava — prosím buď; śuci-smite — ó ty, jejíž úsměv je čistý.
Překlad
Proto transcendentálním poznáním rozptyl nářek, jež oslabuje a mate tvou mysl. Prosím zaujmi opět svou přirozenou náladu, ó princezno s čistým úsměvem.
Význam
Pán Balarāma připomíná Śrīmatī Rukmiṇī, že je věčná bohyně štěstí věnující se zábavám s Pánem v tomto světě a měly by se tedy vzdát svého takzvaného nářku.