Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.20-21
Verš
śrutvaitad bhagavān rāmo
vipakṣīya nṛpodyamam
kṛṣṇaṁ caikaṁ gataṁ hartuṁ
kanyāṁ kalaha-śaṅkitaḥ
vipakṣīya nṛpodyamam
kṛṣṇaṁ caikaṁ gataṁ hartuṁ
kanyāṁ kalaha-śaṅkitaḥ
balena mahatā sārdhaṁ
bhrātṛ-sneha-pariplutaḥ
tvaritaḥ kuṇḍinaṁ prāgād
gajāśva-ratha-pattibhiḥ
bhrātṛ-sneha-pariplutaḥ
tvaritaḥ kuṇḍinaṁ prāgād
gajāśva-ratha-pattibhiḥ
Synonyma
śrutvā — když se doslechl; etat — to; bhagavān rāmaḥ — Pán Balarāma; vipakṣīya — nepřátelských; nṛpa — králů; udyamam — přípravy; kṛṣṇam — Pán Kṛṣṇa; ca — a; ekam — sám; gatam — odjel; hartum — unést si; kanyām — nevěstu; kalaha — boje; śaṅkitaḥ — obávající se; balena — vojsko; mahatā — mocné; sārdham — spolu se; bhrātṛ — ke svému bratrovi; sneha — v láskyplné náklonnosti; pariplutaḥ — pohroužený; tvaritaḥ — rychle; kuṇḍinam — do Kuṇḍiny; prāgāt — odjel; gaja — se slony; aśva — koňmi; ratha — kočáry; pattibhiḥ — a pěchotou.
Překlad
Když se Pán Balarāma doslechl o těchto přípravách nepřátelských králů a jak Pán Kṛṣṇa odjel sám unést nevěstu, obával se, že dojde k boji. Pohroužen v náklonnostosti k bratrovi spěchal do Kuṇḍiny s mocným vojskem tvořeným pěchotou a vojáky na slonech, koních a kočárech.