Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.1
Verš
śrī-śuka uvāca
vaidarbhyāḥ sa tu sandeśaṁ
niśamya yadu-nandanaḥ
pragṛhya pāṇinā pāṇiṁ
prahasann idam abravīt
vaidarbhyāḥ sa tu sandeśaṁ
niśamya yadu-nandanaḥ
pragṛhya pāṇinā pāṇiṁ
prahasann idam abravīt
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; vaidarbhyāḥ — princezny z Vidarbhy; saḥ — On; tu — a; sandeśam — důvěrnou zprávu; niśamya — vyslechnuvší; yadu-nandanaḥ — Pán Kṛṣṇa, potomek Yadua; pragṛhya — beroucí; pāṇinā — svou rukou; pāṇim — ruku (brāhmaṇského posla); prahasan — usmívající se; idam — toto; abravīt — pravil.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pravil: Pán Yadunandana si vyslechl důvěrnou zprávu princezny Vaidarbhī, vzal brāhmaṇu za ruku a s úsměvem k němu promluvil.