Śrīmad-Bhāgavatam 10.51.30
Verš
śuśrūṣatām avyalīkam
asmākaṁ nara-puṅgava
sva-janma karma gotraṁ vā
kathyatāṁ yadi rocate
asmākaṁ nara-puṅgava
sva-janma karma gotraṁ vā
kathyatāṁ yadi rocate
Synonyma
śuśrūṣatām — kteří dychtí naslouchat; avyalīkam — pravdivě; asmākam — nám; nara — mezi lidmi; pum-gava — ó nanejvýš významný; sva — své; janma — zrození; karma — činnost; gotram — původ; vā — a; kathyatām — nechť je řečeno; yadi — pokud; rocate — Tě to těší.
Překlad
Ó nejlepší z lidí, jestli si přeješ, prosím popiš nám, kteří dychtí naslouchat, pravdivě své zrození, činnosti a původ.
Význam
Když Nejvyšší Pán sestupuje do tohoto světa, nepochybně se stává nara-puṅgava, nanejvýš významným členem lidské společnosti. Pán samozřejmě ve skutečnosti není lidská bytost a Mucukundovy otázky povedou k objasnění této záležitosti. Výraz śuśrūṣatām, „nám, kteří upřímně dychtíme naslouchat“, tedy vyjadřuje, že se Mucukunda ptá na vznešenou cestu ve prospěch svůj a ostatních.