Śrīmad-Bhāgavatam 10.49.28

īśvarasya vidhiṁ ko nu
vidhunoty anyathā pumān
bhūmer bhārāvatārāya
yo ’vatīrṇo yadoḥ kule

Synonyma

Překlad

Kdo se dokáže vzepřít příkazům Nejvyššího Pána, který nyní sestoupil do yaduovské dynastie, aby zmenšil břemeno Země?

Význam

Přirozeně bychom se Dhṛtarāṣṭry rádi zeptali: „Když to všechno víš, tak proč se nechováš správně?“ Přesně o tom tu ovšem Dhṛtarāṣṭra mluví: cítí, že události již byly uvedeny do pohybu, a tudíž není v jeho moci je změnit. Ve skutečnosti byly události uvedeny do pohybu jeho připoutaností a hříšnými sklony, a proto měl přijmout zodpovědnost za vlastní činy. Pán Kṛṣṇa jasně prohlašuje v Bhagavad-gītě (5.15): nādatte kasyacit pāpam  –  „Nejvyšší Pán nenese zodpovědnost za ničí hříšné jednání.“ Je nebezpečné tvrdit, že jednáme nesprávně kvůli „osudu“. Měli bychom začít s vážností rozvíjet vědomí Kṛṣṇy a vytvořit příznivou budoucnost pro sebe i své společníky.
Někdo může namítat, že Dhṛtarāṣṭra je přece zapojený v Pánových zábavách a je to ve skutečnosti Jeho věčný společník. Na to můžeme odpovědět, že Pánovy zábavy jsou nejen zábavné, ale také poučné, a zde daná lekce je, že Dhṛtarāṣṭra měl jednat správně. To chtěl Pán učit. Dhṛtarāṣṭra tvrdí, že Kṛṣṇa přišel zbavit Zemi břemene, ale jejím břemenem je právě nesprávné chování jejích obyvatel. Poučme se tedy z lekce, kterou tu chce Pán udělit, v náš prospěch.