Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.4
Verš
tathoddhavaḥ sādhutayābhipūjito
nyaṣīdad urvyām abhimṛśya cāsanam
kṛṣṇo ’pi tūrṇaṁ śayanaṁ mahā-dhanaṁ
viveśa lokācaritāny anuvrataḥ
nyaṣīdad urvyām abhimṛśya cāsanam
kṛṣṇo ’pi tūrṇaṁ śayanaṁ mahā-dhanaṁ
viveśa lokācaritāny anuvrataḥ
Synonyma
tathā — také; uddhavaḥ — Uddhava; sādhutayā — jako svatá osoba; abhipūjitaḥ — uctívaný; nyaṣīdat — usedl; urvyām — na podlahu; abhimṛśya — poté, co se dotkl; ca — a; āsanam — křesla; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; api — a; tūrṇam — bez meškání; śayanam — na lůžko; mahā-dhanam — velmi skvostné; viveśa — ulehl; loka — lidské společnosti; ācaritāni — způsoby chování; anuvrataḥ — napodobující.
Překlad
Uddhava jako svatá osoba také obdržel čestné místo k sezení, ale pouze se ho dotkl a usedl na podlahu. Potom se Pán Kṛṣṇa, napodobující lidské zvyklosti, rychle uvelebil na skvostném lůžku.
Význam
Podle ācāryů Uddhava z úcty ke svému Pánu odmítl sedět na skvostném sedadle v Jeho přítomnosti; místo toho se dotkl křesla rukou a usedl na podlahu. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává, že Pán Kṛṣṇa se uvelebil na lůžku ve vnitřních komnatách Trivakřina domu.