Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.31
Verš
na hy am-mayāni tīrthāni
na devā mṛc-chilā-mayāḥ
te punanty uru-kālena
darśanād eva sādhavaḥ
na devā mṛc-chilā-mayāḥ
te punanty uru-kālena
darśanād eva sādhavaḥ
Synonyma
na — ne; hi — vskutku; ap-mayāni — tvořená vodou; tīrthāni — svatá místa; na — to není tento případ; devāḥ — božstva; mṛt — z hlíny; śilā — a kamene; mayāḥ — zhotovená; te — ona; punanti — očišťují; uru-kālena — za dlouhou dobu; darśanāt — spatřením; eva — pouhým; sādhavaḥ — světci.
Překlad
Nikdo nemůže popřít, že existují svatá místa s posvátnými řekami nebo že se polobozi zjevují v podobě božstev z hlíny a kamene. Ti však očišťují duši až za dlouhou dobu, kdežto svaté osoby očišťují okamžitě, jakmile je člověk spatří.