Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.30
Verš
bhavad-vidhā mahā-bhāgā
niṣevyā arha-sattamāḥ
śreyas-kāmair nṛbhir nityaṁ
devāḥ svārthā na sādhavaḥ
niṣevyā arha-sattamāḥ
śreyas-kāmair nṛbhir nityaṁ
devāḥ svārthā na sādhavaḥ
Synonyma
bhavat-vidhāḥ — jako ty, vznešený; mahā-bhāgāḥ — nanejvýš významný; niṣevyāḥ — hoden služby; arha — z uctíváníhodných; sat-tamāḥ — nejsvětější; śreyaḥ — nejvyšší dobro; kāmaiḥ — kdo si přejí; nṛbhiḥ — lidmi; nityam — vždy; devaḥ — polobozi; sva-arthāḥ — starající se o svůj vlastní zájem; na — ne tak; sādhavaḥ — svatí oddaní.
Překlad
Vznešené duše, jako jsi ty, jsou praví příjemci služby a nejctihodnější autority pro ty, kdo si v životě přejí to nejvyšší dobro. Polobozi se obvykle starají o vlastní zájmy, ale to nikdy není případ svatých oddaných.
Význam
Zatímco polobozi mohou udělit hmotný prospěch, svatí oddaní Pána mají schopnost udělit skutečnou dokonalost života, vědomí Kṛṣṇy. Tak Pán Kṛṣṇa zvýrazňuje uctivou náladu, kterou zde zaujal vůči svému strýci Akrūrovi.