Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.29
Verš
śrī-bhagavān uvāca
tvaṁ no guruḥ pitṛvyaś ca
ślāghyo bandhuś ca nityadā
vayaṁ tu rakṣyāḥ poṣyāś ca
anukampyāḥ prajā hi vaḥ
tvaṁ no guruḥ pitṛvyaś ca
ślāghyo bandhuś ca nityadā
vayaṁ tu rakṣyāḥ poṣyāś ca
anukampyāḥ prajā hi vaḥ
Synonyma
śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; tvam — ty; naḥ — Náš; guruḥ — duchovní mistr; pitṛvyaḥ — strýc z otcovy strany; ca — a; ślāghyaḥ — úctyhodný; bandhuḥ — přítel; ca — a; nityadā — vždy; vayam — My; tu — naopak; rakṣyāḥ — být chráněni; poṣyāḥ — být živeni; ca — a; anukampyāḥ — být předmětem soucitu; prajāḥ — chráněnci; hi — vskutku; vaḥ — tvoji.
Překlad
Nejvyšší Pán pravil: Jsi Náš duchovní mistr, strýc z otcovy strany a úctyhodný přítel a My jsme jako tvoji synové, vždy závisející na tvé ochraně, obživě a soucitu.