Śrīmad-Bhāgavatam 10.48.18
Verš
yuvāṁ pradhāna-puruṣau
jagad-dhetū jagan-mayau
bhavadbhyāṁ na vinā kiñcit
param asti na cāparam
jagad-dhetū jagan-mayau
bhavadbhyāṁ na vinā kiñcit
param asti na cāparam
Synonyma
yuvām — Vy dva; pradhāna-puruṣau — původní osoby; jagat — vesmíru; hetū — příčiny; jagat-mayau — totožní s vesmírem; bhavadbhyām — než Vy; na — ne; vinā — odděleně od; kiñcit — cokoliv; param — příčina; asti — je; na ca — ani; aparam — výtvor.
Překlad
Oba jste původní Nejvyšší Osoba, příčina vesmíru a samotná jeho podstata. Ani ta nejdrobnější subtilní příčina nebo projevený výsledek stvoření neexistují odděleně od Vás.
Význam
Akrūra pochválil Kṛṣṇu a Balarāmu, že zachránili svou dynastii, a nyní poukazuje na to, že Pán ve skutečnosti nemá žádné světské spojení se žádnou společenskou ani politickou institucí. Je původní Osobností Božství konající své zábavy ve prospěch celého vesmíru.