Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.68
Verš
evaṁ sabhājito gopaiḥ
kṛṣṇa-bhaktyā narādhipa
uddhavaḥ punar āgacchan
mathurāṁ kṛṣṇa-pālitām
kṛṣṇa-bhaktyā narādhipa
uddhavaḥ punar āgacchan
mathurāṁ kṛṣṇa-pālitām
Synonyma
evam — takto; sabhājitaḥ — poctěný; gopaiḥ — pastevci; kṛṣṇa-bhaktyā — s oddaností Kṛṣṇovi; nara-adhipa — ó vládce lidí (Parīkṣite); uddhavaḥ — Uddhava; punaḥ — znovu; āgacchat — vrátil se; mathurām — do Mathury; kṛṣṇa-pālitām — chráněné Pánem Kṛṣṇou.
Překlad
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Ó vládce lidí, takto se Uddhava, poctěný pastevci tím, jak vyjádřili svou oddanost Pánu Kṛṣṇovi, vrátil do města Mathury, které bylo pod Kṛṣṇovou ochranou.
Význam
Slovo kṛṣṇa-pālitām vyjadřuje, že i když Uddhava velmi přilnul k Vṛndāvanu, vrátil se do Mathury, protože tam Śrī Kṛṣṇa osobně projevoval své transcendentální zábavy.